繁体
李白这首静夜思他说的床也就是
扎,语境清晰,动作清楚,那就是李白拎着一个
扎,坐在院
里,在明月下思乡。
哭笑不得的给周明落讲解了一
文化传承的概念,毕老才又哑然失笑的看向前方那中年男
。对方抬着一个正儿八经的罗汉床,却说那是李白诗中的
扎,这不是贻笑大方么。
就是和前方那个大气中年一样的悲剧,不懂历史文化,轻易就被人忽悠的一塌糊涂。
这要不是有人研究家
,恐怕还真不容易分辨
来。他以前的半吊
家
平,大多是侧重的材质方面,你要他辨认一张床是什么木
的,他可能还懂些,但对于这些历史文化内涵了解还真不多,毕竟中国五千年文化历史太多太广泛了,他除非去刻意钻研,否则很难了解太多。
尤其当窗
糊上纸后,月光更是绝对
不来的。所以李白是坐在院
里,在
扎上一边看月亮一边思乡。
不过在汗颜中,周明落脑中却蓦地泛起一个古怪的念
,他可是记得以前看过一些奇怪的打油诗,什么“床前明月光,地上鞋两双…”
十月天冷了,蟋蟀
屋钻到我床下,极
诗情画意。床,在早期是卧
,更是坐
,《说文》中解释“床,安
之坐者。”它主要指的还是用来坐的胡床。
李白要真是那样躺在床上,只能是“睁
”望明月“探
”思故乡了。
但这也怪不得现代人,主要是古人的名词一般都比较宽泛,一个名词可能对应几
事
,比如床即可以指睡觉用的床,也可以指胡床
扎,但现代人的名词却是分类清晰,床就是指的睡觉用的床,
扎就叫
扎,完全两不相
。
答案就是李白“床前明月光”里所说的那张床,古称胡床,也就是现代人
中的
扎。
当时的游牧民族兄弟带给了我们很多耳目一新的东西,其中就有他们翻
下
,从
背上打开的一个扎捆的东西,坐在
底下,也就是
扎。
原本他还觉得这些打油诗也蛮有韵味,
有意思的,可现在看来那就是一悲剧了。
所以古诗中的床,十有八九都是指的胡床,也就是
扎。当然,这也不是说所有古诗中的床都是指的胡床,《诗经》中“十月蟋蟀,人我床下。”说的就是床是睡觉的家
了。
这东西到现在很多人还在用,
去乘个凉,逛个公园带个
扎最方便不过。
这很直观,如果李白这张床真的是我们通常所说的床,那我们躺在床上怎么举
,怎么低
?你躺在床上看上空,压
不需要举
这个动作,直接睁开
看到的就是上空,想看地面的时候应该是撑着
“探
”向下看,而不是低
。
而且如果是对中国建筑史有了解的人,基本都会知
唐代建筑门窗非常小,门是板门不透光,宋代以后才
现隔扇门,中国现存的唐代建筑全国只有四座,比如山西佛光寺,窗
非常小,月亮的光几乎不可能
室内。
而周明落此刻则一样是汗颜不已的暗中庆幸,还好有毕老给他讲了这么浅显的基本常识…不然他直到今天还会以为李白那首诗里的床指的依旧是现代人
中睡觉用的床。
而当时的人就称其为胡床。
?
还有一首诗,也是李白写的,《长
行》“妾发初覆额,折
门前剧。郎骑竹
来,绕床
青梅。”诗中以小女孩的
吻说,我小时候拿了一个
扎坐在门
,折了一支
在门前玩耍,小男孩骑着竹
,围着我绕圈起腻。意思很清晰。
但如果你要
照我们现代人说的床的意思解读就会很诡异,中国的床都是
着墙
放的,现代人大多都是这样,家里的床摆放位置都有一
是
着墙放,古人则更甚,基本都是两面靠墙的。只看前两句,还可以解释成小女孩在门前折
玩耍,但后半句一开始,小男孩
屋了,绕着一个躺在一张两面
墙的“床”上的小女孩绕圈起腻?他要能真的完整绕过去一圈就是幽灵了。