繁体
这两个/、在
上都是有
儿象狗,有
儿
颜卑膝的。所谓"
神的无上快乐!"这对于一个女人有什么价值?而且事实上,对于一个男
又有什么价值!
他正在走开,避开她的危险的媚人的赤
。"难
我把睡衣都失去了么?"她说,他伸手在床下边摇
一条薄薄的绸衣。"在夜里我就觉得脚踝上有着什么绸的东西。"他说,但是那睡衣已经差不多裂成两片了。"不要
!
啊!上帝啊…一个真正的男
是多可珍贵的东西!男人们大都是些只知东跑西窜,只知东闻西嗅,只知苟且
尾的狗。
她是需要而且秘密地希望这"梅乐士"的追击的,不过她相信她不会得到罢了。现在,突然地,它来到了,一个男
在共享着她最终最后的赤
,她一
儿羞惧都没有了。诗人和世人真是一些骗
!
他们使你相信你需要
,其实你所最需要的是这尖锐的、消蚀的、有
可怖的
。找个无羞惧、无罪过、无心疚的大胆从事的男
!假如他事后觉得羞惧,而且令人觉得羞惧,那就令人寒心了!多么可惜,多数的男人都这么怯懦,害羞,如克利福!甚至如蔑克里斯!
那不过把
神
得一塌糊湖糊涂而卑鄙罢了,甚至想把
神纯洁化、灵
化起来,也得要这唯一的
才能成功,唯一的火假的
,而不是混沌一团的幻想。
啊!在惊怖中,她曾多么恨它,但是实际上,她多么需要它!现在她明白了,在她的灵魂的
基
,
地。
"佛萝茜在楼下轻轻的呜咽着,她起
把睡衣除了,用一条
巾
着他的
,当一个人充满着勇气与生命的时候,是多么
丽!
她渐渐地闻着了煎
的气味,最后,他端了一个大得刚能通过门框的黑
大托盘,走上楼来,他把找盘放在床上,斟着茶,康妮穿着那撕破了的睡衣,蹲伏着狼吞虎咽起来,他从城那唯一椅
上。
找到了一个无畏宿、无羞惧的男
!多可珍贵!她望着他在酣睡着,好象一个睡着的野兽似的,
地迷失在睡官中,她鸟儿似地栖依在他的
边,诚恐脱离了他,他醒来的时候,她的睡意也全失了,他坐了起来。
"她说,"它是属于这间房
的。我把它留在这儿罢。""是的,留在这儿罢,夜里我可以把它放在两
间陪伴我。
心了。现在。
"六
半了。"八
钟她便得到咱的尽
去,老是,老是,老是这不容人的世事!"我可以去
早餐,
好了带上这儿来,好吗?""啊…好的!
她和一个男
一另一个人,共享着她的终极的赤
,而且是个多么肆无忌惮的恶
似的男
!真象个恶
!一个不
的人是承受不了他的。
她觉得已经来到了她的天
的真正的原如
所,并且觉得她原本就是无羞惧的了,她是她的原来的、有
的自我,赤
的、毫无羞惧的自我。
她一边静默地望着他,一边心里这么想着。"把窗帘拉开,好不好?"太
已经在早晨的
绿的树叶上照耀着了。近边的树林,显得蔚蓝而新鲜的颜
。
她坐在床上,梦一般地望着楼窗外面,她的赤
的两臂把她赤
的两只
房挤得凑合拢来,他在穿着衣服,她在梦幻着生活,与他共同的生活:这才叫生活!
但是要达到那
的莽原一中心,要达到那官能的羞惧心的最后最
的伏
,是不容易的。只有"法乐士"有这窥探的本领。啊!他把她压得多么
!
她觉得胜利,差不多光荣起来!原来如此!生命原来是如此的!一个人的本来面目原来是如此的!世上是没有需要掩茂怕东西,没有需要害羞的东西的!
俯望着她,好从他的
里,看
了她自己的赤
,直接的她的自我,那男
对她的认识,好象
似地从他的
里传到了她
上,把她
怠
地包了起来,啊…这半睡的、饱和着
烈情
的、沉重的肢
,是多么撩人
,多么可
!"是起
的时候了么?"她说。
上面没有什么字或标记么?"她穿上了那撕破的睡衣,梦一般地望着窗外。窗门开着,清晨的空气和乌声透专
来,乌儿不住地飞过,然后她看见佛萝茜徘徊着走
门外,这是早晨了,她听见他在楼下生火,舞
,从后门
去。